News

L'ora d'òc: composizione di Pero Meogo

L'ora d'òc questo sabato 28 maggio 2020 vi propone un'interpretazione di Antoni Rossell, filologo, docente universitario e musicista catalano. "Levóus' a louçana, levóus' a velida" è una composizione di Pero Meogo, trovatore nella lingua romanza gallego-portoghese su cui si hanno poche informazioni, attivo tra 1280 e 1325 e autore di 9 Cantigas de amigo, in cui utlilzzò come simboli amorosi elementi naturali come il cervo e l'acqua.

Ascolta l'interpretazione

Levóus'a louçana, levóus’a velida,
vai lavar cabelos na fontana fría,
leda dos amores, dos amores leda.

Levóus’a velida, levóus’a louçana,
vai lavar cabelos na fría fontana,
leda dos amores, dos amores leda.

Vai lavar cabelos na fontana fría,
passou seu amigo que lhi ben quería,
leda dos amores, dos amores leda.

Vai lavar cabelos na fría fontana,
passa seu amigo que muit’a amava,
leda dos amores, dos amores leda.

Passa seu amigo que lhi ben quería,
o cervo do monte a augua volvía,
leda dos amores, dos amores leda.

Passa seu amigo que muito amava
o cervo do monte volvía a augua,
leda dos amores, dos amores leda.

PERO MEOGO
-
-
-

Si alzò la graziosa, si alzò la bella,
va a lavarsi i capelli nella fontana fredda,
lieta degli amori, degli amori lieta.

Si alzò la bella, si alzò rigogliosa,
si lava i capelli nella fredda fontana,
lieta degli amori, degli amori lieta.

Si lava i capelli nella fontana fredda,
passò il suo amico, che l'amava molto,
lieta degli amori, degli amori lieta.

Si lava i capelli nella fredda fontana,
passa il suo amico che l'amava molto,
lieta degli amori, degli amori lieta.

Passa il suo amico, che molto l'amava,
il cervo del monte l'acqua agitava,
lieta degli amori, degli amori lieta.

Passa il suo amico, che l'amava molto,
il cervo del monte increspava l'acqua,
lieta degli amori, degli amori lieta.

Trad. italiana ROSELLA PELLERINO